Ten, którego nazwiska nie można nazwać w Islandii, nie wolno podawać dzieciom imienia Andrei

W Islandii prośba została odrzucona, aby umieścić nazwisko Andrew na liście nazw, które mogą nadawać dzieciom w kraju. Decyzja ta została podjęta przez Islandzki Komitet ds. Nazw Osobowych: faktem jest, że pismo Andreja nie jest zgodne z zasadami języka islandzkiego.

W grudniu komisja wydała dziewięć rezolucji, a nazwisko Andrei zostało odrzucone. Nazwiska Geimar i Brimtour dla chłopców i Goodna, Iselin i Louni dla dziewcząt zostały przyjęte. Rokk i Horgdal są jednymi z nazw dozwolonych w Islandii, które można podawać dzieciom obu płci..

Islandia mająca 335 tysięcy mieszkańców dąży do językowej czystości, a islandzki ma bardzo niewiele pożyczek: mieszkańcy kraju wolą tworzyć nowe terminy za pomocą przyrostków i słownictwa, a obce słowa są przyoblekane w nową formę zgodną z zasadami ich języka. Istnieje nawet tak zwany wysoki język islandzki, w którym językoznawczy konserwatyzm zostaje doprowadzony do skrajności.

Islandzki puryzm odnosi się również do nazw własnych, dlatego od 1991 r. Nazwiska noworodków można wybierać tylko z listy zatwierdzonej przez osobistą komisję imionową sześciu osób. Rejestr zawiera 3600 imion męskich i żeńskich. Wyjątki są dokonywane tylko wtedy, gdy oboje rodzice dziecka urodzonego na Islandii nie są obywatelami tego kraju..

Alfabet islandzki

W nowych nazwach można użyć tylko 32 liter alfabetu islandzkiego, w których nie ma łacińskich C, Q, W i Z. Nazwa musi być zgodna z zasadami fonetyki i ortografii, z tego należy utworzyć formularze przypadków (w przypadku czterech przypadków), powinna być harmonijna, nie powodować niepotrzebne skojarzenia, przestrzegać tradycji europejskiej i islandzkiej. Nazwa ma przypisaną gramatyczną płeć i musi pasować do płci dziecka, które ją otrzymuje..

Nazwisko Andrew, popularne wśród Słowian (przetłumaczone z greckiego jako "odważny, odważny, odważny") zostało odrzucone, ponieważ jego zakończenie w piśmie Andreja nie jest zgodne z zasadami języka islandzkiego. Komitet stwierdził, że w celu przesłania odpowiednich dźwięków po islandzku konieczne było wybranie ortografii Andrei lub Andrey. Być może w tej formie zostanie dodany do rejestru, zwłaszcza, że ​​ma już pięć innych wariantów nazwy Andrei, które są używane przez różne narody: Andrean, Andreas, Anda, Andres i Islandzki Andri.